Me gustan todas las artes... menos cocinar.

viernes, 18 de febrero de 2011

Verano 2011, nuevamente en casa / Summer 2011, again at home

Después de pasar unos días en Puerto Varas, estoy nuevamente en casa, y aunque febrero ha sido muy relajado, me encuentro organizando lo que será mi trabajo, de hecho tengo que terminar dos proyectos que quedaron comprometidos antes que viajara.

After spending a few days in Puerto Varas, I'm back at home, and though February has been very relaxed, I'm organizing what will be my job, in fact I have to finish two projects that were asked prior to travel.

La rutina está levemente alterada con compras escolares, los “pobrecitos” (mis hijos Felipe y Benjamín) inician sus clases el próximo 28, el único consuelo para mí es que me quedan sólo tres años de ser apoderada.

The routine is slightly altered to-school shopping, the "poor" (my sons Felipe and Benjamin) begin classes the next 28; the only consolation for me is that I have only three years of being empowered.Del viaje, contar que Puerto Varas es un lugar maravilloso, con el volcán Osorno y el Lago Llanquihue inundando toda la atmósfera. También hubo una escapadita a Chiloé, no estaba planeada y resultó muy bien. Y como el espíritu de recicladora me acompaña donde voy, el segundo día vi un anuncio de una feria de las pulgas y allá fui. El resultado, una cajita de lata, una fuente de madera, porta vela de fierro y una máquina de escribir.

The trip, to tell that Puerto Varas is a wonderful place, with the volcano Osorno and Lake Llanquihue flooding the whole atmosphere. There was also a getaway to Chiloe, was not planned and was very good. And as the spirit of recycling go with me wherever I go, the second day I saw an ad for a flea market and I there was. The result is a tin box, a bowl of wood, iron candle holder and a typewriter.


Hasta pronto.
Goodbye.

sábado, 5 de febrero de 2011

Verano 2011 – segunda parte / Summer 2011 - Part II


Febrero comenzó horrorosamente caluroso y bastante gente está de vacaciones, lo que por alguno de los dos motivos anteriores permite hacer trámites expeditamente, incluso tener una tienda de telas exclusivamente para uno.

Participé en una carrera de liebres en medio de panne de mi auto, taller mecánico, otitis de mi marido después de una zambullida en la piscina, servicio de urgencia…y gané. Ahora recibiré un premio desde España.

February started horribly hot, and many people are on vacation, which by one of the two reasons above allows procedures expeditiously, even have a fabric store exclusively for you.

I participated in a hares race, between panne of my car, garage, my husband's ear after a dive in the pool, emergency services ... and I won. Now I receive a prize from Spain.

Hice dos bloques más de Civil War quilt, junto con una reseña histórica de la guerra, semanalmente hay una entrega de un bloque.

I made two blocks of Civil War quilt, along with a brief history of the war, weekly delivery of a block.Mi Baltimore Florabunda va pasito a pasito.

My Baltimore Florabunda going step by step.Y al revés de la canción de Franco Simone: “no se piensa en el invierno cuando la temperatura llega a 35º”, comencé a tejer un abrigo con restos de lana, un simpático proyecto de Ale.

And unlike the Franco Simone song: "no one thinks of winter when the temperature reaches 35 degrees", I began to weave a coat with scraps of yarn, a nice Ale's project.También cosí el primer bloque de “Siempre es temporada para el amor” (¡qué título!) un BOM que encontré a mediados del año pasado en este blog. Ya no peleo con los cambios de estaciones, aquí está el bloque de enero.

Also I sewed the first block of “Love knows no season “(what title!) a BOM I found last year on this blog. And, I do not fight with the changing seasons; here is the block in January.La próxima semana saldré de vacaciones, no iré a Chiloé ni Bariloche, pero en algún rincón sureño estaré.

The next week I will trip, I will not go Chiloe nor Bariloche, but I'll be somewhere in southern.

Hasta la vuelta.
See you soon.