Los fines de semana, cuando estamos en casa, mi marido duerme siesta, y siempre le pide a mi hijo Sebastián, que le pase su piecera para taparse. Fue en enero cuando decidí hacerle una exclusiva para él, yo estaba terminando mi post operatorio, así que no tuve otra alternativa que hacer la colcha con las telas que tenía en casa. Después nos fuimos de vacaciones y la celebración del cumpleaños se suspendió por el terremoto. El 8 de marzo, cuando mis hijos volvieron a clases, yo retomé la colcha, y no pare hasta hoy en la mañana que la terminé.
On weekends, when we are at home, my husband nap, and always he want the foot quilt of my son Sebastian, to cover up. It was in January when I decided to make a quilt exclusive for him, I was finishing my post-op, so I had no choice but to make the quilt with the fabrics I had at home. Then we went on vacation and birthday celebration was suspended by the earthquake. On March 8, when my children returned to classes, I took it up again the quilt, and not stop until this morning that I finished.
Usé telas escocesas para los bloques con pelotas, y en el borde una tela con motivos de pesca, creo que resultó ad hoc a sus gustos. Hice unos pequeños acolchados a mano y la armé con la técnica “quilt as you go” (desde que aprendí esta técnica me cambió la vida), ahora sólo esperar que la use.
I used plaids for blocks with balls, and a fabric edge fishing grounds, I think it was ad hoc to suit your taste. I made some small quilting by hand and sew with technique “quilt as you go" (since I learned this technique changed my life), now just to wait that he use the quilt.
Que tengan una bonita Semana Santa.
Have a nice Easter.
Me gustan todas las artes... menos cocinar.
miércoles, 31 de marzo de 2010
viernes, 19 de marzo de 2010
Lo que viene…/ What comes...
...Estoy terminando una colcha para mi marido, él estuvo de cumpleaños el 25 de febrero, y un mes después, la tendré lista. Será una sorpresa, me paseo por toda la casa con los bloques y no me ha preguntado que estoy haciendo.
...I'm finishing a quilt for my husband, his birthday was Feb. 25, and a month later, I shall list. It will be a surprise, I walk through the house with the blocks and he didn't ask me "What are you doing?"
Hace un tiempo empecé a recolectar carpetas antiguas en diferentes técnicas y cortinas de las que rescato una aplicación o las blondas. En mi próximo proyecto quiero utilizarlas.Some time ago I started collecting old folders on different techniques and curtains which I rescued an application or lace. In my next Project, I want use them.
Las mañanas están más heladas y donde vivo ya comenzó la niebla matinal, les dejo unas vistas desde el jardín y las pocas flores que le quedan al crespón.
The mornings are colder and where I live and started the morning mist, I show some views from the garden and the few flowers that remain for the crepe myrtle.
Hasta pronto.
Good bye.
...I'm finishing a quilt for my husband, his birthday was Feb. 25, and a month later, I shall list. It will be a surprise, I walk through the house with the blocks and he didn't ask me "What are you doing?"
Hace un tiempo empecé a recolectar carpetas antiguas en diferentes técnicas y cortinas de las que rescato una aplicación o las blondas. En mi próximo proyecto quiero utilizarlas.Some time ago I started collecting old folders on different techniques and curtains which I rescued an application or lace. In my next Project, I want use them.
Las mañanas están más heladas y donde vivo ya comenzó la niebla matinal, les dejo unas vistas desde el jardín y las pocas flores que le quedan al crespón.
The mornings are colder and where I live and started the morning mist, I show some views from the garden and the few flowers that remain for the crepe myrtle.
Hasta pronto.
Good bye.
miércoles, 10 de marzo de 2010
Mi trabajo de febrero / My February’s work
Este bolso era el que yo mostraría a fines de febrero, como parte de “Un proyecto al mes”(OPAM), el destino quiso que lo mantuviera guardado hasta hoy, y aunque el dolor no se acaba, hace días que los chilenos nos volvimos a poner de pie.
This bag was the job I show in late February as part of “One month project (OPAM), fate decided to keep it stored until today, and although the pain is not finish, a few days ago the Chileans became stand up.
Como en otras ocasiones, use un par de bloques hechos anteriormente, los uní y acolché a mano dentro de cada cuadrado (no acolchaba a mano hace años, pero lo volví a hacer durante mi postoperatorio y quedé “encantada” con su efecto especial). El modelo es muy simple, sólo le agregué un bolsillo y un gancho para las llaves en el interior.
As before, I use a couple of blocks made earlier, sewed them together and hand quilting inside each square ( I don't hand-quilting for years, but do it again during my post-operative and I was "delighted" with their special effect). The model is very simple; I just added a pocket and a hook for keys inside of the bag.
He sabido de algunas amigas que acogieron la idea de hacer colchas para los damnificados, todo granito de arena sirve.
I heard from some friends who welcomed the idea of making quilts for the victims, all this serves.
Abrazos.
Hugs.
This bag was the job I show in late February as part of “One month project (OPAM), fate decided to keep it stored until today, and although the pain is not finish, a few days ago the Chileans became stand up.
Como en otras ocasiones, use un par de bloques hechos anteriormente, los uní y acolché a mano dentro de cada cuadrado (no acolchaba a mano hace años, pero lo volví a hacer durante mi postoperatorio y quedé “encantada” con su efecto especial). El modelo es muy simple, sólo le agregué un bolsillo y un gancho para las llaves en el interior.
As before, I use a couple of blocks made earlier, sewed them together and hand quilting inside each square ( I don't hand-quilting for years, but do it again during my post-operative and I was "delighted" with their special effect). The model is very simple; I just added a pocket and a hook for keys inside of the bag.
He sabido de algunas amigas que acogieron la idea de hacer colchas para los damnificados, todo granito de arena sirve.
I heard from some friends who welcomed the idea of making quilts for the victims, all this serves.
Abrazos.
Hugs.
viernes, 5 de marzo de 2010
Una propuesta / A proposal
Aún aturdida por esta catástrofe que mi país está viviendo, debemos empezar a levantarlo.
Nadie ha quedado indiferente ante tanta tragedia, y aunque cada uno de nosotros tuvo su propia experiencia esa madrugada del 27 de febrero, la desaparición de pueblos costeros en la región del Maule y Biobío no lo olvidaremos por el resto de nuestras vidas.
El gobierno, la televisión, las radios, Cruz Roja, Caritas, Hogar de Cristo, entre otros, han comenzado campañas solidarias, habrá Duelo Nacional por tres días, pero siempre podemos hacer más.
Humildemente, también podemos aportar con nuestro “hobby”, al igual que las tejedoras han comenzado a tejer cuadrados de 20 x 20 para hacer frazadas, las que hacemos patchwork en Chile hagamos colchas para los que en este minuto lo necesitan, no debemos olvidar que muy pronto comenzará el invierno.
Como referencia, se puede usar telas de mezclilla, franela, moletón y polar. Se puede usar el paño completo o unir cuadrados del mismo tamaño (tablero de ajedrez), usar tela polar como forro. Coser las dos capas juntas cada 15 ó 20 cms. para fijar.
Todas nuestras ideas sirven.
Still , I shocking from the disaster that my country is experiencing, we must begin to lift.
No one has been indifferent to such tragedy, and though we each had its own experience that morning of February 27, disappearance of coastal villages in the Maule and Biobío region will not forget for the rest of our lives.
The government, television, radio, Red Cross, Caritas, Hogar de Cristo, among others, has begun campaigns in solidarity, there will be national mourning for three days, but we can always do more.
Humbly, we also provide our "hobby", as the weavers have begun to knit squares to 20 x 20 for make blankets, also the Chilean patchwork could do quilts for those in need at this moment, we must not forget that very soon start the winter.
For background, you can use fabrics of denim, flannel, moleton and fleece. You can use the full or attaching fabric squares of the same size (chessboard), fleece material used as lining. Sew the two layers together every 15 to 20 cms. for join.
All our ideas are used.
Hasta pronto y manos a la obra.
Good bye and get to work.
Nadie ha quedado indiferente ante tanta tragedia, y aunque cada uno de nosotros tuvo su propia experiencia esa madrugada del 27 de febrero, la desaparición de pueblos costeros en la región del Maule y Biobío no lo olvidaremos por el resto de nuestras vidas.
El gobierno, la televisión, las radios, Cruz Roja, Caritas, Hogar de Cristo, entre otros, han comenzado campañas solidarias, habrá Duelo Nacional por tres días, pero siempre podemos hacer más.
Humildemente, también podemos aportar con nuestro “hobby”, al igual que las tejedoras han comenzado a tejer cuadrados de 20 x 20 para hacer frazadas, las que hacemos patchwork en Chile hagamos colchas para los que en este minuto lo necesitan, no debemos olvidar que muy pronto comenzará el invierno.
Como referencia, se puede usar telas de mezclilla, franela, moletón y polar. Se puede usar el paño completo o unir cuadrados del mismo tamaño (tablero de ajedrez), usar tela polar como forro. Coser las dos capas juntas cada 15 ó 20 cms. para fijar.
Todas nuestras ideas sirven.
Still , I shocking from the disaster that my country is experiencing, we must begin to lift.
No one has been indifferent to such tragedy, and though we each had its own experience that morning of February 27, disappearance of coastal villages in the Maule and Biobío region will not forget for the rest of our lives.
The government, television, radio, Red Cross, Caritas, Hogar de Cristo, among others, has begun campaigns in solidarity, there will be national mourning for three days, but we can always do more.
Humbly, we also provide our "hobby", as the weavers have begun to knit squares to 20 x 20 for make blankets, also the Chilean patchwork could do quilts for those in need at this moment, we must not forget that very soon start the winter.
For background, you can use fabrics of denim, flannel, moleton and fleece. You can use the full or attaching fabric squares of the same size (chessboard), fleece material used as lining. Sew the two layers together every 15 to 20 cms. for join.
All our ideas are used.
Hasta pronto y manos a la obra.
Good bye and get to work.
martes, 2 de marzo de 2010
¡Fuerza Chile! / Chile Force!
Mi familia y yo estamos bien. Después de tres días, en mi casa, acaba de llegar la luz, el agua y el teléfono.
My family and I are fine. After three days in my house, just come to light, water and phone.
Recen por Chile.
Pray for Chile.
My family and I are fine. After three days in my house, just come to light, water and phone.
Recen por Chile.
Pray for Chile.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)