Flojo y caluroso, como siempre, comenzó enero. Las vacaciones están planeadas para el próximo mes, Chiloé, Bariloche, escuchó por ahí, personalmente, a esta altura de mi vida no programo nada con demasiado tiempo, prácticamente vivo el día a día.
En estos días contemplo el jardín, muchas salidas y nadie ha cortado el pasto.
Weak and warm, as always, began January month. The vacation are planned for next month, Chiloe, Bariloche, I heard about, personally, at this time in my life, I do not make plans with too much time, practically I live day to day.
These days I look the garden, no one has cuts the grass.
Intento leer, es primera vez que leo a este autor chileno ("La contadora de películas" Hernán Rivera Letelier).
I try to read, is the first time I read this Chilean author ("La contadora de peliculas" Hernan Rivera Letelier). En costura, comencé con algunas tentaciones,
la cesta de Isi: tuve que hacer dos bloques del primer objetivo, ya que no leí la “letra chica” y el primero lo hice completamente con puntada festón, pero no quería empezar mal, así que hice un segundo bloque corregido.
In sewing, I started with some temptations, Isi Basket: I had to do two blocks of the first objetive, because I did not read the "fine print" and I did the first full scallop stitch, but I did not start badly, so I made a second block corrected.
También he hecho los bloques de Civil War Quilt, me encantan las colchas de reproducción, aunque uso otras telas.
I also made the Civil War Quilt blocks, I love antique quilts , though I use other fabrics. En los proyectos antiguos (esos que se hacen eternos), avancé con el acolchado a máquina, no se ven mal ¿verdad?
In the older projects (those which are eternal), I advanced to the quilting machine, do not look bad right? Y el ejercicio, casi a diario, para no sentirme culpable de nada.
And exercise, almost daily: for not to feel me guilty about anything. Hasta pronto.
Goodbye.